سمیه محمدیان
مرا شکستی و من باز با تو بد نشدم نشد شبیه تو باشم, نشد, بلد نشدم اگرچه شد بدی ات زخم بر دلم بزند ولی نشد که خیال تو را به هم بزند بدی نمی کنم و از دلم نمی آید منی که از بدی ات هم بدم نمی آید نشسته […]
مرا شکستی و من باز با تو بد نشدم
نشد شبیه تو باشم, نشد, بلد نشدم
اگرچه شد بدی ات زخم بر دلم بزند
ولی نشد که خیال تو را به هم بزند
بدی نمی کنم و از دلم نمی آید
منی که از بدی ات هم بدم نمی آید
نشسته ای به دلم مثل پیرهن به تنم
گذشته کار من از اینکه , از تو دل بکنم
مزن به این در و آن در که دست بردارم
تو هر چه هم بکنی باز دوستت دارم
خوشم به حال دلم که به درد تن داده است
خوشم, همینکه خیال تو را به من داده است
مرسی، زیبا بود.
[پاسخ]
ممنونم از لطفتان
[پاسخ]
خیلی باوفایی دمت گرم
[پاسخ]
افرین عالی بود
نشسته ای به دلم ،،،،
[پاسخ]
سپاسگزارم..
[پاسخ]
کدخدای بهتر بود مینوشتی شعرت به دلم نشسته هرچند تو نیتت پاکه
[پاسخ]
شعرت مملواز احساس بود.منتظرسروده های جدیدشمامی مانیم.شادباشی
[پاسخ]
ممنون از حسن نظرتان..
[پاسخ]
بسی زیبا بود/
[پاسخ]
ممنونم
[پاسخ]
اگه قالب غزل رو برا این محتوا بکار می بردی شعرت بسیار محکم تر و قوی تر می شد ولی درهر حال خوب بود. زیا باشی!
[پاسخ]
ممنون رزای عزیز. غزل همپای همیشگی احساس منه اما گاهی باید طبع رو جایی دیگر هم محک زد..
[پاسخ]
قریحه و خیال پردازی شما قابل تقدیر و ستایش است. بجز پایان شعر ، از کلمات و الفاظ سلیس و قابل فهم به خوبی برای انتقال معانی استفاده برده اید . با تشکر
[پاسخ]
ممنون بزرگوار.
همونطور که میدونید پایان بندی شعر می بایست با مفهوم کلی شعر هماهنگ باشه و به نوعی توجیه مفاهیم و توضیح پایانی شعر باشه. که در این شعر هم من چنین پایانی رو در موازات با مفهوم تک تک ابیات میبینم. اما اگر مقصودتون چیزی جز این هست با کمال میل خواهم شنید. سپاس از لطف شما.
[پاسخ]
( منی که از بدی ات هم بدم نمی آید )
سلام
بسیار زیبا و تاثیر گزار است امیدوارم موفق باشید ، ای کاش گوشه چشمی به زبان مادری نیز داشته باشید .اندازه کافی شاعر به زبان فارسی در گشور وجود دارد .ما که دلمان لک زده برای یک شاعری که اشعارش به زبا لکی باشد. سپاسگزارم
[پاسخ]
ممنونم از نظر لطف شما راجع به شعر. اما اینکه از بنده شعری به زبان آذری جایی شنیده یا خوانده نشده به هیچ وجه دلیل بر بی عشق و علاقه بودنم به زبان مادری نیست معتقدم حتی اگر کسی به زبان مادری اش دست به قلم نبرده باشد خواه ناخواه در هر زبان دیگری نمود زبان مادری را به نمایش خواهد گذاشت و بنده به شخصه در بسیاری از موارد این مساله را نقطه ی قوت یک شاعر دو زبانه یا چند زبانه میدانم . به طور مثال اگر به ای وای مادرم لابه لای اشعار فارسی شهریار توجه کنید به قوت و قدرت انتقال عواطف و احساسات این شعر فارسی توسط شاعری با پشتوانه ی تسلط عالی به زبان آذری پی می برید.
و امیدوارم روزی اگر شعری به آذری از بنده خواندید دست کم به قدر همین شعر فارسی که از بنده خواندید در شما تاثیر به جا بگذارد.
[پاسخ]
دست مريزاد سركارخانم محمديان ؛ منتظر سروده هاي بعدي شما هستيم
[پاسخ]
ممنون از لطف شما جناب بازوند. حتمن و به زودی انشالله..
[پاسخ]
بسیار زیبا بود ولی همینکه این احساس را به تو داده کلی به تو خدمت کرده بنابراین بدی مرتکب نشده که زخم بر دلت باشد. خوشا به برای ذوق و شوق عاشقانه ات پاینده باشی
[پاسخ]
ممنونم از نظرتون بزرگوار.
به نظر من بهتر اینه که زمان نقد یک شعر به جای مخاطب شاعر چه حقیقی و چه خیالی خود شعر مد نظرمون باشه چرا که هیچ وقت نمی شه از روی شعر یک احوالات شاعر رو تمام و کمال درک کرد.. به هر حال این تجربه ی شخصی خود بنده بوده و این رو به شما دوست عزیز هم پیشنهاد می کنم. ممنون از اینکه هستید می خوانید و نظر می دید..
[پاسخ]
سرکار خانم سمیه محمدیان با سلام
با احساس و زیبا بود باز هم سروده هایتان را درج فرمایید منتظر سروده های جدید شما هستیم ((هردم از این باغ بری میرسد تازه تر از تازه تری میرسد)) بسیار عالی
[پاسخ]
ممنونم از حسن نظرتون بزرگوار. حتمن . و ممنون از اینکه هستید و با حوصله می خوانید و نظر می دهید.
[پاسخ]
خیلی ریبا بود. خانم محمدیان شما اذری زبان هستید که در کامنت بالا نوشتیداگر شعری بزبان اذری از من خواندید!؟
این شعرتون خیلی زیبا ب و تاثیر گذار بود .آفرین
[پاسخ]
بله همینطوره من آذری زبان هستم .
بسیار از لطفتون سپاسگزارم. .
[پاسخ]
زیبا و پر معنا بود لذت بردم .
[پاسخ]
ممنونم از حسن نظرتون
[پاسخ]
سرکار خانم با احساس و زیبا بود . انشاالله که بیشتر از سروده های نظم بشنویم .
[پاسخ]
ممنون که خواندید و نظر دادید بزرگوار
[پاسخ]
عالي بود سعي کنيد يه کم واضح تر وساده تر زبانتان بچرخد که خواننده معني ان را بفهمد وهمينکه بعنوان يه خانم رکورد شکستيد ودرفضاي مجازي خود را مطرح مي کنيدتشکر مي کنيم تا الگوي باشد براي ديگر ان…
موفق ومويد باشد
[پاسخ]
ممنون دوست عزیز. زبان شعرهای من ساده هستند و روان و امیدوارم همینطور هم بمانند..هرچند اگر مخاطبانی
چون شما یزرگوار برداشتی جز این دارید با کمال احترام دلیلتان را خواهم شنید. سپاسگزارم که می خوانید.
[پاسخ]
خوب وبا احساس بيان نمودي خانم محمدي به اميد انتشار کتاباي با احساس شما
[پاسخ]
ممنونم بابت لطف و محبت شما
[پاسخ]
با برو شعرتو بنویس نشستی پای لکنا داری همه پیام هاتو جواب میدی.البته درستو هم بخون ,آفرین
[پاسخ]
بنده پای نظرات شعرهای خودم نشستم دوست عزیز . تعجب می کنم از شما که پای نظرات شعرهای کسی دیگه نشستید و هر ساعت بهش سر می زنید!
ضمنن ..برای لکنا و خوانندگانش به اندازه ی بلاگ شخصیم احترام قائلم و تا جایی که بتونم به وقت و نظر خواننده ارزش می دم.
ممنون از شما
[پاسخ]
من مدت 2 سال است این حس را در زندگیم دارم ورفتارم را نسبت به اون فرد براین اساس تنظیم کرده ام بردلم تلنگری حسابی زدی.
[پاسخ]
خوشحالم که این رو می شنوم بزرگوار
[پاسخ]
با تشکر از دل نوشته زیبایتان…مفهوم این شعر از دید اینجانب بیشتر نشان از سپاس و قدرانی اشخاص از دیگران هست امیدوارم همه قدردان خوبی و نیکی دیگران باشیم…مانا و سربلند باشید
[پاسخ]
من هم همین طور دوست عزیز..سپاسگزارم از نظرتان
[پاسخ]
سلام خانم محمديان.وقتي آدم تو يه خانواده كاملا ادبياتي به دنيا مياد و هر روز با شعرهايه مختلف ،با مقاله هاو نوشته هاي مختلف سرو كار داره پذيرفتن همه نوع شعري واسش سخت مي شه ولي با همه اين تفاسير شعرت قشنگ بود .مانا باشيد.
[پاسخ]
با همه ی این تفاسیر ..سپاسگزارم
[پاسخ]
خانم محمدی چی شد من منتظر شعر بعدی شمام
[پاسخ]
عالی بود
[پاسخ]