امیری کله جوبی «افسانه های کودکانه لکی» را منتشر می کند

  کتاب «پاچال ئایله‌کانه‌ێ له‌کی» (افسانه های کودکانه لکی) توسط کیومرث امیری کله جوبی (لک امیر) شاعر نام آشنای کرمانشاهی آماده انتشار شد. به گزارش لکنا به نقل از کردپرس، امیری کله جوبی که گردآوری و تنظیم این مجموعه را عهده دار بوده ضمن اعلام این خبر افزود: این مجموعه حاوی 17 افسانه کودکانه با […]

IMAGE635379435853820129

 

کتاب «پاچال ئایله‌کانه‌ێ له‌کی» (افسانه های کودکانه لکی) توسط کیومرث امیری کله جوبی (لک امیر) شاعر نام آشنای کرمانشاهی آماده انتشار شد.

به گزارش لکنا به نقل از کردپرس، امیری کله جوبی که گردآوری و تنظیم این مجموعه را عهده دار بوده ضمن اعلام این خبر افزود: این مجموعه حاوی 17 افسانه کودکانه با گویش لکی است که در 96 صفحه توسط انتشارات ماهیدشتی آماده انتشار شده است. البته من پیش از این تعدادی از این افسانه ها را تحت عنوان «افسانه های لکی» با ترجمه فارسی منتشر کردم و تجربه این کار را دارم.

این شاعر و پژوهشگر مطرح در ادامه اظهار داشت: «پاچال ئایله‌کانه‌ێ له‌کی» اولین مجموعه نثر لکی است که با رسم الخط کردی منتشر می شود. پیش از این ما شاهد انتشار اشعار لکی با رسم الخط کردی و یا رسم الخط ترکیبی کردی و فارسی بوده ایم ولی تاکنون در حوزه نثر کاری با این ویژگی منتشر نشده است.

افسانه هایی برای کودکان

امیری کله جوبی با اشاره به اینکه این افسانه ها ساختار و فضایی کودکانه دارند و مخصوص بچه ها هستند عنوان کرد: روایت داستان ها به شیوه نثر است ولی گفتگوهای آن به زبان شعر می باشند که این ویژگی زیبایی های دوچندانی به این مجموعه بخشیده است.

وی درباره چگونگی این مجموعه گفت: تعدادی از این افسانه ها را در دوران کودکی از زبان  پدر و مادرم و اقوام شنیده ام و تعدادی را نیز از طریق پژوهش هایی که طی این سال ها در میان مردم لک مناطق «عثمانوند»، «سرفیروزآباد»، «درود فرامان» و «کاکاوند» انجام داده ام، گردآوری کرده ام.

«لک امیر» همچنین اظهار داشت: در این مجموعه سعی کرده ام به زبان راویان افسانه ها کاملاً وفادار بمانم و حتی در جملات عامیانه نیز تغییری نداده ام. زیرا هرگونه دست بردن در اینگونه افسانه ها به آن ها ضربه وارد می کند و همچنین امانتداری نیز حکم می کند که این داستان ها را دستکاری نکنیم.

این شاعر نام آشنا در ادامه افزود: علاوه بر داستان های کودکانه لکی ما داستان ها و افسانه هایی داریم که از فضایی اسلامی و دینی برخوردارند. از جمله آن ها می توان به افسانه ای اشاره کرد که به روایت رویارویی حضرت علی (ع) و رستم می پردازند. دسته دیگری از داستان ها نیز هستند که زبانی اصیل و باستانی دارند و از تأثیرات زمانی به دور مانده اند.

امیری کله جوبی همچنین خاطرنشان کرد: هر کدام از این افسانه ها را باید در مجموعه های مجزا منتشر کرد زیرا در غیر اینصورت اثرگذاری لازم را نخواهند داشت و ارزش واقعی آن ها آشکار نخواهد شد.

داستان هایی در حد و اندازه های ادبیات کلاسیک جهان

این شاعر و پژوهشگر مطرح با اشاره به ساختار ساختار قوی و منحصر به فرد این داستان ها افزود: اگر این داستان ها را با ادبیات کلاسیک دنیا مقایسه کنیم متوجه می شویم از آن ها یک سر و گردن بالاتر هستند. ما داستان بسیار زیبایی به نام «عباس» داریم که حتی در مقایسه با نمایش نامه های شکسپیری نیز کم نمی آورد. این داستان کوتاه، ولی سرشار از رنج ها و امیدهایی است که بشر با آن ها روبروست و حاوی پیام هایی بسیار عمیق است که ارایه آن ها تنها از عهده یک نویسنده توانمند بر می آید.

کیومرث امیری کله جوبی در پایان خاطر نشان ساخت: این ها داستان ها گنجینه هایی بسیار بزرگ و ناشناخته هستند که هنوز در دل کوهستان ها، روستاهای دورافتاده و مردمانی که ارتباط چندانی با شهر نداشته اند روایت دارند. گنجینه های ارزشمندی که تا به حال کسی به آن ها توجهی نکرده است و متأسفانه ما آن ها را به حال خویش رها کرده ایم.

گفتنی است مجموعه «پاچال ئایله‌کانه‌ێ له‌کی» هم اکنون در مرحله اخذ مجوز قرار دارد و حداکثر تا پایان امسال در دسترس علاقه مندان قرار می گیرد.