شعر جهان/ این گل های سرخ
These Roses Become dark, more muted shades of crimson as they reach their permanent wilting point Remarks about romantic weekends away one subject in a thorny bunch of talk Fretting over choices, asparagus in season potted Cromer crab or watercress soup We courted through an English drought Married in one that became a must have […]
These Roses
Become dark, more muted shades of crimson
as they reach their permanent wilting point
Remarks about romantic weekends away
one subject in a thorny bunch of talk
Fretting over choices, asparagus in season
potted Cromer crab or watercress soup
We courted through an English drought
Married in one that became a must have
designer accessory for rock and roll stars
had us singing and dancing in parks and streets
for a while. Things change or maybe it starts
.to rain. Yes, maybe it starts to rain
(Julie Corbett (York
این گلهای سرخ
تاریک میشوند سایه های لطیف بیشتری از سرخ سیر
زمانی که به بالاترین نقطه از تکاملشان / درست به نقطه ی پیش ازشروع پژمردگی میرسند.
اظهار نظرها بر سر پایان هفته ای عاشقانه
تنها موضوع میان اینهمه صحبت ناخوشایند
و کج خلقی بر سر سلیقه ها ..مارچوبه ی فصل
خرچنگ کرومر یا سوپ آب تره
….
ما در یک خشکسالی انگلیسی به هم دل بستیم
و پیوندمان با یکدیگر بدل به داشتنی الزامی شد
لوازم طراحی شده برای ستارگان `راک اند رول`
که برای یک مدت ما را به خواندن و رقصیدن در پارکها و خیابانها واداشته بود
….
اوضاع عوض می شود و یا اصلن شاید
باران شروع به باریدن کرد
آری ..شاید باران ببارد
جولی کوربت(از یورک)
ترجمه:سمیه محمدیان/ لکنا
ارسال دیدگاه
مجموع دیدگاهها : 0در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : ۰