سرخط خبرها
امروز: پنج شنبه, ۵ اسفند , ۱۳۹۵ | ۱۵:۰۶:۳۵آخرین بروزرسانی : ۱۳۹۵/۱۲/۰۴ ،‌ ۰۷:۲۴
۱۹ بهمن ۱۳۹۲در ۱:۰۸ ب.ظ تعداد بازدید: 3,427 بازدید کد خبر:19722 چاپ خبر

پاچا (داستان) لکی/ “خوینت ارا گری خاسه”

0

  پاچای لکی "خوینت ارا گری خاسه" پاچا وش: علی صفری 80 ساله نویسنده: محمد حسنی نیا برگردان به لکی: علی کولیوندزاده ئه سالل فره دویر ئه دوره راسان، پیایی بی گه ئه گنی َ روژگار و رنج بیوری ووژ هر منالونی و هناسی سرد بیتی . ئو کوفَ سرده مکیشیای . روژی ئه روژل […]

Untitled-1.jpg123 copy

 

پاچای لکی
"خوینت ارا گری خاسه"
پاچا وش: علی صفری 80 ساله
نویسنده: محمد حسنی نیا
برگردان به لکی: علی کولیوندزاده


ئه سالل فره دویر ئه دوره راسان، پیایی بی گه ئه گنی َ روژگار و رنج بیوری ووژ هر منالونی و هناسی سرد بیتی . ئو کوفَ سرده مکیشیای .
روژی ئه روژل نون و توشهِ ئو قی و قه تار بستی ئو  کته ری تا بچو ارا لا فریشته خیر.
شاواره  زوی کت ئه  ری و چی و چی . ئه نوم ری پت بیتیه گرگه کا، گرگ سر ری ارن گرت و پرسیته: کابرا یه خیره؟ وری کوئه مچی؟
پیا وت: مچم ارا لا فریشته خیر تا بزانم ارا هر هناسیم سرد ئو نکم نا اُمید و رنجم بیورهَ؟
گرگ وت: ای سه منیش ئرزی دیرم ، هر وخت رسینه خزمت فریشته خیر ئرز منیش برسن تیه بی . بوش مه سالی یه گل گره موئم، درمون ئه درد گری منه چیه؟
 پیا وت: وه نوم چئملم موشمیه بی.
ئه دواره  کتیه ری و چی تا رسی و پت بیتیه پت ارواوی کا (کشاورز) ، ارواو پرسیتی: کابرا یه خیره وری کوئه مچی؟
پیا ریویار وت: مچم ارا لا فریشته خیر تا بزانم ارا هر هناسیم سرد ئو نکم نا اُمید و رنجم بیورهَ؟
ارواو وت: کا برا منیش ئرزی دیرم، اگر دیت وه بی بوشتی هر چی زحمته مکیشم ئه چپاله اژ زمینم خله (غله) خو سوز نمهی، میم بزونم ارا خله ام بیوره (بی نتیجه)؟
پیا وت: وه نوم چئملم موشمیه بی.
هم کته ری و چی و چی تا رسی وه شهره کلنگه ئو بی وه میمو (مهمان) حاکم شهر.
شو دوما شوم ئو دم تقه کردن، حاکم پرسیتی پیا خاس خیره؟ ئه کو هتینه؟ وری کوئه مچی؟
پیا وت: مچم ارا لا فریشته خیر تا بزانم ارا هر هناسه ام سرد ئو نکم نا اُمید و رنجم بیورهَ؟
حاکمیش وتی: ای سه منیش ئرزی دیرم، اگر دیت وه بی بوشتی، بوش شووئل (شب ها) قی و قه تار موئنم و ساز و برگ لشکر آماده مهم ارا مرافه. تا روژا ماو بتالا موئم و نمتونم بچمه مرافه ؟
پیا وت: وه نوم چئملم موشمیه بی.
پیا هم کته ری و چی و چی… تا آخر سر رسی ئه لا فریشته خیر. دوما حاوالپرسی  ، ئرز ووژ  ئه ویر چتی ئو ئرز گرگ و ارواو ئو حاکم وه فریشته رسونی !
فریشته هته جواو و وت: حاکم شهر ارا یه نمتونی بچو وه مرافه اگرد  دشمن و بتالا ماو  چوین پیا نیه ئو ژنئکه، ژنیش دلرحمن و خوشو نمای خوئنه کسی برشنن.
چپالی اژ زمینه ارواو گه خله سوز نمهی، گنجی ئه یاقوت و زمرووت (زمرد) هاتیه ژیره ره گه باید ایر آرتی  تا هم بوئه سای گنج و هم خله خو سوز بهه زمینه .
درمون درد گرگ گریش، میژین (مکیدن) خوئن بنی آئم ساعقلَ (آدم دیوانه)، چوین خوئن پیا نه زون (نادان) ئو ساعقل  ارا گری خاسه.
پیا ریوار پزگه ایر کیشته ئو کپنک کردیه کول و کلاش ایر کیشای و ویر ئه ولات ووژ کتیه ری.
هت ارا شهر کلنگه ئو چی وه خزمته حاکم. حاکم هته ورپیا ئو جواوه فریشته پرسیتی . پیایش حال و ماجرا اران وتی.
حاکم وت: ئیسگه گه فریشته خیر فرمایشت کردیه گه مه ژنم بوره مردی  بکه مه باواز و تو بو وه حاکم ئه ولات کلنگه .
پیا ئه جواو وتی: مه نمتونیم ار ایره بوسم چوین کاری دیرم . کتی ری و ئو چی.
رسی ئه لا پیا ارواو ئو جواو فریشته خیر رسونه بی.
ارواویش وت: ئیسگه گه هونسه بوس تا وه گرده یک گنجه ایراریم و بشت (سهم ات) بم.
پیا ئه جواو وتی: نمتونم ار ایره بوسم چوین کاری دیرم . هم کتی ری ئو چی.
هت و هت تا رسی ئه لا گرگ گر و جواو فریشته رسونه بی.
گرگ سر برده سیفا ئو وتیه پیا: فریشته خیر چه جواوه وه ووژت دای؟
پیا هناسی سردی کیشای ئو وت: ئی داد بی داد ئه کل ریه چم تا لا فریشته خیر ئو ئه ویرم چی  پرسیار (سوال) ووژم بپرسم ئو درمون درد ووژم بهم، ئه نهات و ئه آخر شریه ووژم .
گرگ وت: ئیسگه ووژت بوش! نه زون تر و ساعقل تر ئه تو کی هس؟
اسگه ئه جا پری ئو مل پیا سا عقل اشکونی ئو تا آخر خوئن میژیتی !

 

پاچاهای زیبای خود را به ایمیل زیر بفرستید:

darkoli.nazari@yahoo.com

درج توسط: محمدرضا نظری دارکولی

 

 

 

برچسب‌ها

دیدگاه

  1. دست مریزاد .جالب بود .منتظر داستانهای شیرین بعدی شما هستیم

    [پاسخ]

  2. داستان شیرین و جالبی بود .منتظر داستانهای شیرین بعدی شما هستیم

    [پاسخ]

  3. باسلام
    کارخوبیست ، لطفا ادامه دهید. با عنوانها و مطالب متنوع .

    [پاسخ]

  4. دمکت گرم ارا نویسان لکیت خوشمان هت ایمش متونیم پایار باین

    [پاسخ]

  5. درود
    واقعا جالب بود هم داستانش شیرین بود وباعث شد تا آخر ان را بخوانم و هم برگردان لکی آن عالی بود
    این برگردان عالی نشان از آن دارد که آقای کولیوندبسیار به زبان مادری اش مسلط می باشد و باید چشم به راه بمانیم تا داستانهای دیگر ایشان و دیگر دوستان را بخوانیم داستانهای که اینچنین هم ترجمه ی خوبی داشته باشند و هم موضوعشان جذاب و خواندنی و در عین حال آموزنده باشد

    [پاسخ]

  6. ودینم فره پاچا خووی بی دست در نکه

    [پاسخ]

  7. خیلی خوب بود. ایمیج ب جای ایمیش باشه عامیانه تره.

    [پاسخ]

  8. فاطمه از دلفان

    قشنگ بود خیلی ممنون.

    [پاسخ]

  9. دەست نێژی

    [پاسخ]

بیان دیدگاه

عکس/ فیلم/ صوت
«کافه کشکان»
تبلیغات و پیام ها
آمار سایت
    • 0
    • 14,457
    • 32,592
    • 226,318
    • 985,453
    • 12,258,476
    • 29,010,093
    • 45,255
    • چهارشنبه ۴ اسفند , ۱۳۹۵
سایت های مرتبط